17(2 / 2)

所有这些事我从来都不知道。我从来都不知道我生活在天堂里,即使这只是个蓝色小人族的天堂。我不知道骑在秃鹰上飞行的人。

我以前从来没有杀过怪物。

“它们是从哪儿来的?”她问,“产生怪物的地方叫什么名字?”

“哎呀,你也许很清楚那个地方。”罗伯·无名氏说。他们离那个土丘越来越近了,蒂凡尼觉得已经可以闻到空气中的烟味了。

“我清楚?”她说。

“对。不过这个名字我不可以公开说,这个名字只能在安全的地方小声说。在这片天空下,我不会说的。”

对于一个兔子洞来说,这个洞太大了,獾也不配住在这儿,土丘的入口处藏在荆棘的树根中,没人会想到这儿是某种动物的家。

蒂凡尼很苗条,即便如此,她也不得不摘掉围裙,贴着地从荆棘下面爬过去。而且还需要几个菲戈人把她推进洞里。

至少洞里的味道还不算难闻,一旦你钻过洞口,里面就开阔了很多。其实,洞口只是一个伪装。在洞口的下面,是个相当大的房间,中间很开阔,但是周围的墙上都环绕着适合菲戈人身材的走廊,从地面一直通往屋顶。房间里面挤满了高矮不一的小精怪,有的在洗衣服,有的在争执,有的在缝补,时不时地有人打架,他们全都尽量大声地做着每一件事情。有的头发和胡子已经花白了。还有很多年幼的小精怪,只有几英寸高,他们赤身裸体地跑来跑去,拼命地扯着他们的小嗓子,互相叫喊。蒂凡尼因为带过两年温特沃斯,对这一切她全都熟悉。

不过,里面没有女孩。没有小小自由女人。

不……有一个。

乱哄哄吵闹的人群为她让开了路。她走到了蒂凡尼的脚脖子处。她比那些男菲戈人漂亮,不过这世界上有很多比像傻伍莱这样的人漂亮的东西。她和他们一样,也是红头发,脸上带着坚定的表情。

她行了一个屈膝礼,然后问:“你就是那个大块头巫婆吗,女主人?”

蒂凡尼朝四周扫了一眼。她是这个洞里唯一超过七英寸高的人。

“唔,是的。”她说,“唔……就算是吧,是的。”

“我叫菲奥。凯尔达要告诉你,那个小男孩会完好无损地回来的。”

“凯尔达找到他了吗?”蒂凡尼急切地问,“他在哪儿?”

“不,不,不过凯尔达知道女王的去向。因此,她不想让你给自己惹麻烦。”

“可她把他偷走了!”

“对。这件事很——复杂。休息一下吧。凯尔达不久会来见你的。她现在……不够强壮。”

菲奥转过身,她的裙子也跟着旋转起来,她大踏步穿过白垩地面,朝后面走去,好像她本人就是女王一样。她走到斜靠在远处墙上的一块大圆石的后面,不见了。

蒂凡尼头也不低地从口袋里小心掏出了癞蛤蟆,把它举到了靠近她嘴边的地方。“我给自己惹麻烦了吗?”她小声问。

“没有,真的没有。”癞蛤蟆说。

“假如我惹麻烦了,你要告诉我,好不好?”蒂凡尼坚持道,“如果人人都看出来我在惹麻烦,而我却不知道,这将是很可怕的。”

“你没理解这是什么意思,对不对?”癞蛤蟆说。

“没有,完全没有。”

“她只是不想让你烦恼,就这么一回事儿。”

“是的,我想,也许是这么一回事儿吧。”蒂凡尼没有说真话,“你能坐在我的肩膀上吗?我想,在这儿我会需要帮助的。”

一排排噼啪菲戈人带着浓厚的兴趣看着她,不过眼下她除了焦急地等待,无事可做。她小心翼翼地坐下来,手指在膝盖上敲打着。

“你觉得这个小地方怎么样,嗯?”一个声音从下面传来,“很了不起,是吧?”

她低头看去。罗伯·无名氏·菲戈,还有几个她已经碰到过的小精怪躲在暗处,紧张地看着她。

“很……舒适。”蒂凡尼说,因为这样说要比说“烟熏得多黑呀”或是“多快乐的吵闹呀”好。她又补充说:“你们就用那么小的火为大家做饭吗?”

在洞穴的中间有一块很大的地方,那儿生了一小堆火,顶上有一个洞,烟就从那儿散出去,消失在上面的灌木丛中,还能从那儿额外地获得一点光线。

“对,女主人。”罗伯·无名氏说。

“小东西,用它来烧。”傻伍莱补充说,“烤大东西,我们在白垩地的坑——唔,唔……”

“对不起,你说什么?”蒂凡尼问。

“什么?”罗伯·无名氏说,他做出一副无辜的样子,他的手已经紧紧地捂住了挣扎着的伍莱的嘴。

“伍莱说的烤‘大东西’是什么意思?”蒂凡尼追问道,“你们在白垩地的坑里烤‘大东西’?这种大东西是不是会‘咩咩’叫?因为这是你们在这些山丘上能找到的唯一大东西!”

返回