6(2 / 2)

“你还测量了炉子。”蒂克小姐说,“我知道你测量过,因为你告诉过我它的尺寸。”你还测量了汤盘,蒂克小姐在心里补充了一句。从这一点上我发现了什么?

“嗯,是的。我是量过。我的意思是……它非常小!如果她能用魔法让一个男孩和一整匹马消失,为什么她不能用魔法让一个气势汹汹逼近她的男人消失呢?这根本讲不通——”

蒂克小姐摆摆手让她安静下来。“那后来怎么样了?”

“后来男爵说,谁也不准跟她有任何关系。”蒂凡尼说,“他说,在这一带乡村发现任何女巫,都要把她们绑起来,扔进池塘里。哦,你可能会有危险。”她补充说,她有些拿不准。

“我可以用牙齿解开绳结,我还有一张奎尔姆女子学院颁发的金牌游泳证书。”蒂克小姐说,“我花费了很多时间,穿着衣服,跳进游泳池里练习。”她朝前凑了过来,“让我来猜一猜斯纳珀利夫人发生了什么事吧。”她说,“她从夏天到下雪前一直都活着,对吧?她从仓房里偷取食物,或者是趁男人不在附近的时候,女人从后门给她食物?我估计,如果大点的男孩看到她,也会用东西砸她。”

“你怎么全都知道?”蒂凡尼问。

“这用不着花太多的想象力,相信我。”蒂克小姐说,“她不是一个女巫,对不对?”

“我想她不过是个虚弱的老太太,是个对任何人都没有用处,味道有点难闻,因为没有牙齿而样子奇怪的人。”蒂凡尼说,“她只是看上去像故事里的女巫。有一半脑子的人都会看到这一点的。”

蒂克小姐叹了口气:“是的。可有的时候,当你需要这种人的时候,却很难找到。”

“你不能把我需要了解成为女巫的东西教给我吗?”蒂凡尼问。

“告诉我,既然你牢牢记住了斯纳珀利夫人发生的事情,为什么你还是想当女巫?”

“为了使那种事情不再发生。”蒂凡尼说。

她甚至埋了老女巫的猫,蒂克小姐想。这是什么样的孩子呢?

“回答得好。也许有一天你会成为一个相当不错的女巫。”她说,“不过,我不教人当女巫,我只教人女巫的知识。女巫都是在一所特殊的学校里学习的。要是她们还不错,我就把方法展示给她们。所有的女巫都有特殊的兴趣,而我喜欢孩子。”

“为什么?”

“因为把他们塞进炉子里要容易得多。”蒂克小姐说。

不过蒂凡尼并没有害怕,就是有一点儿生气。

“你说的话多让人恶心啊。”她说。

“是啊,女巫肯定是不讨人喜欢的。”蒂克小姐说,她从桌子下面拽出来一个大黑包,“我很高兴看到你在注意听。”

“真的有女巫学校吗?”蒂凡尼问。

“不妨这样说,是的。”蒂克小姐说。

“在哪儿?”

“很近。”

“它神奇吗?”

“非常神奇。”

“一个奇妙的地方吗?”

“没有任何地方比得上它。”

“我能靠魔法去那儿吗?比如说,出现一头独角兽,把我带到那儿?”

“为什么是独角兽?关键是,独角兽只不过是和一匹大马一样的东西。没什么值得如此兴奋的。”蒂克小姐说,“说了这么多,应该值一个鸡蛋了吧。”

“具体在哪儿我才能找到那所学校?”蒂凡尼说着把那个鸡蛋递了过去。

“哎呀,我想,这是一个值两根蔬菜的问题。”蒂克小姐说,“请给两根胡萝卜吧。”

蒂凡尼把它们递了过去。

“谢谢你。准备好了吗?去找女巫学校吧,在这附近找一个高一点的地方,爬到顶上,睁开你的眼睛……”蒂克小姐犹犹豫豫地说。

“是吗?”

“……然后再睁开眼睛。”

“可是——”蒂凡尼刚要说什么。

“还有鸡蛋吗?”

“没有了,可是——”

“那你就不能再受教育了,不过我有一个问题要问你。”

“要鸡蛋吗?”蒂凡尼马上问。

“哈哈!你在河边看到别的东西了吗,蒂凡尼?”

帐篷里突然安静了下来。糟糕的拼读声和不准确的地理学知识从帐篷外面飘了进来,而蒂凡尼和蒂克小姐则互相凝视着对方。

“没有。”蒂凡尼撒了个谎。

“你肯定吗?”蒂克小姐问。

“肯定。”

她们继续着凝视比赛。但是蒂凡尼能用目光压倒一只猫。

返回