5(2 / 2)

“我不是受女巫差遣的精灵。”一个声音在纸花丛里说,“我不过是有点自行其是罢了。”

“她认识各种各样的草药。”蒂凡尼坚持道。为了说明阿奇奶奶是个女巫,蒂凡尼宁愿花上一整天的时间来争辩。“她能包治百病。我爸爸说,她能让一个肉馅土豆泥饼站起来,咩咩地叫。”蒂凡尼放低了声音,“她能让羊羔起死回生……”

在春天和夏天,你很难看到阿奇奶奶待在屋里。她每年的大部分时间都睡在破旧的轮式小屋里,它可以随着牛群和羊群缓缓地越过丘陵地。不过蒂凡尼还记得她第一次在农舍见到这个老女人时的情形,当时她正跪在炉火前,把一只死羊羔放进黑色的大炉子里。

蒂凡尼发出了一声又一声的尖叫。奶奶轻柔地把她抱起来,有点笨拙地把她放在自己的腿上,让她安静下来,称她为“我的小吉格特”,她的牧羊犬雷鸣和闪电趴在地板上,带着狗的吃惊目光看着奶奶。奶奶不常在家围着孩子们转,因为他们不会咩咩叫。

等到蒂凡尼彻底喘不过气来的时候,她才停止了哭泣,奶奶把她抱下来,放在地毯上,然后打开了炉子,蒂凡尼看着那只羊羔又活了过来。

等到蒂凡尼长大一点以后,她才搞清楚“吉格特”在扬—坦—特塞拉这种古代牧羊人的计数语言里指的是二十。老一辈的人在计算他们认为特别的东西时,仍使用这种语言。她是阿奇奶奶的第二十个孙子辈的孩子。

等她长大了,她也懂得了那个温暖炉子的所有情况,它绝不仅仅是温暖的。她妈妈把做面包的生面团放在里面发酵,那只名叫鼠袋的猫会在里面睡觉,有时它还会睡在面团上面。那些出生在雪夜,因为寒冷而濒于死亡的虚弱羊羔,正是这个地方让它们恢复了生机。它就是那样的神奇,根本没有魔法。不过那一次它肯定有魔法,就因为你发现了它是如何起作用的,它就不再显示出魔力了。

“很好,不过还不是真正的巫术。”蒂克小姐说,她再次否认了这个魔法,“反正,你不一定非要有一个女巫祖先才能成为一个女巫。当然,遗传方面的原因,是会有帮助的。”

“你说的意思是要有天分吗?”蒂凡尼问,她皱起了眉头。

“我想,要有一部分吧。”蒂克小姐说,“不过我想的是尖头帽这样的东西。要是你有一顶奶奶传给你的尖头帽,那就能省下很大一笔花费了。它们是很难弄到手的,尤其是那种结实得足以经受住倒塌的农舍的尖头帽。阿奇太太有没有这样的东西?”

“我想没有。”蒂凡尼说,“她很少戴帽子,除非在非常寒冷的天气里,她会戴一顶用旧的粗布袋做的风帽。唔……这算吗?”

蒂克小姐第一次显得热情了一点。“也许吧,也许吧。”她说,“你有没有兄弟姐妹,蒂凡尼?”

“我有六个姐姐。”蒂凡尼说,“我是最小的。现在她们大多数都不和我们住在一起了。”

“然后你已经不再是家里最小的孩子了,因为你有了一个可爱的小弟弟。”蒂克小姐说,“也是唯一的男孩。那肯定是个惊喜。”

突然,蒂凡尼察觉到了蒂克小姐隐隐的微笑,她有点生气了。

“你怎么知道我弟弟的事?”她问。

笑容消失了,蒂克小姐想:这个孩子果然机灵。“只是猜的。”她说。没人愿意承认自己做过暗中监视这样的事儿。

“你对我使用了心情学吗?”蒂凡尼问,变得有些激动起来。

“我想,你说的是心理学吧。”蒂克小姐说。

“管它是什么。”蒂凡尼说,“你觉得我不喜欢他,因为我父母对他百般宠爱,把他惯坏了,是吧?”

“哦,我确实有过这个想法。”蒂克小姐说,她已经不再对暗中监视的事儿担忧了。她是一个女巫,就是这么一回事。“我想,是有那么一点儿,当你用他做诱饵来引诱那个怪物时,我就想到了。”她补充道。

“他真是一个讨厌的家伙!”蒂凡尼说,“他占用了我的时间,我总是要照顾他,而他总是要糖果。”她继续说,“反正,我那时不得不快点想一个办法。”

“相当快了。”蒂克小姐说。

“阿奇奶奶应该能想出办法对付我们河里的怪物。”蒂凡尼没有理会蒂克小姐的话,自顾自地说,“哪怕它们是从书里跑出来的。”而且对斯纳珀利老夫人发生的事,她也会想办法的,蒂凡尼又在心里对自己说了一句。阿奇奶奶会大声疾呼的,人们也会听的……每当阿奇奶奶大声疾呼时,人们总是会听。为那些发不出声音的人大声疾呼,她总是这样说。

返回