第一章这里做个解释。(2 / 2)

  是日记本。她几乎是立刻就确定了这一点。

  她在穿越后并没有获得丝毫属于原主的记忆,这一点其实是十分不妙的。

  如果有日记本……江阳的睫毛颤了颤。

  以后的扮演会方便很多。

  -

  塞在沙发夹缝里的日记本记述的只是一部分,江阳花了一点时间把剩下的本子都翻了出来,顺便确认了房间里并没有被安装窃听器之类的小玩意儿。

  只是这些日记本藏匿的地方让她有些不安——玩偶熊的肚子里、从床底下黏在了床板上、门口门垫下的地板之下……

  若不是清晰地知道自己在上一世必定死亡,穿越已经是板上钉钉的事实,她真的会怀疑这是敌人设下的圈套。

  ——这些都是上一世她习惯藏匿的地点。

  更不用说用来防止别人翻看的,开叉的头发、细小的橡皮屑、放置巧妙的HB笔芯……

  不过,在卫生间里看到的脸还是熟悉的样子,翻出来的身份证明——一张用中文写着“江阳”,另一张则是日文的“江川阳”,前者的幼年照片也让她意识到了什么。

  除了国籍改变过,都是她。江阳将这一切归于平行世界的统一性所带来的巧合。

  感激于原主记日记的好习惯,江阳很清晰地了解到了很多她本无从得知的往事。有车有房、联系全篇大概可以猜测出的父母的真实情况,或许更值得庆幸的是字里行间流露出的原主的性格和她本人如出一辙。

  很多东西也因此得以确认。

  日记的最开头是略显稚嫩的字迹——是中文。她用隐晦的口吻来描述这个不可思议的事实:“我没有料到我存在于这里,当然更令我震惊的是我看到了工藤优作所作的《暗夜男爵》系列……”

  她也在十二岁那年激动地记述下“和小姨来到了日本,从此以后我就是江川阳。我离自己的目标又进了一步”,二十岁的时候她有过回到种花留学的经历,最近的一篇则是“我即将前往警校,希望一切顺利”。

  日记的很多地方都用了中日混杂、语法打乱的记述方法,但是内容对江阳而言并不算什么。非要说的话,近两年的一些记录倒是有些让她在意。

  不管怎么样——

  她都会一直在自己的路上走下去。

  了解一切后,江阳重新直起了身。

  那么,好好活下去吧。

  连同这位“江川阳”小姐的份一起。

  作者有话要说:

  一直都觉得柯同男主好强大好羡慕,很想要看kn女主视角无cp同人文,就是找不到,于是自割腿肉

  陌路相逢:指陌生人相遇

  但是我一直觉得这个词语光看字面会有一种“我们早就认识,却在一个陌生的地方重逢”的感觉,也很贴合hiza穿越到这里来然后遇见大家的故事?

  2022.9.1:

  今天收到了一个亲友转过来的书评,很长很感动,但是里面有提到一些东西,觉得可能很多读者都会有相似的想法?决定在第一章这里做个解释。

返回