28(1 / 2)

她把标签贴在玻璃瓶上,再细心地用白纸包起来。

是时候了。

“还有一个办法可以进大学。”她瞟了眼艾斯卡,小家伙正拿研钵捣草药,满脸的不高兴,“巫女的法子。”

艾斯卡抬起眼睛。格兰妮让自己露出一个稀薄的微笑,开始写另一张标签;对于格兰妮而言,写标签从来都是魔法中最困难的部分。

“不过我猜你肯定没兴趣,”她继续说,“这条路算不上特别光彩。”

“他们嘲笑我来着。”艾斯卡嘀咕道。

“没错。你说过了。你当然不想再来一次了。我能理解。”

除了格兰妮手里笔尖的刮擦声,屋里一片寂静。最后,艾斯卡问:“这个法子——”

“呣?”

“能让我进大学?”

“当然。”格兰妮傲慢地说,“我说我找到了一个法子,不是吗?而且是个很好的法子。你不用费心上课,可以随心所欲到处转悠,谁也不会注意你。你简直就像个隐身人——而且,嗯,而且你还能实实在在地干些事儿。不过,当然,人家那么嘲笑你,你肯定已经没兴趣了,对不?”

“请再来一杯茶吧,维若蜡夫人?”微忒矮夫人说。

“小姐。”格兰妮道。

“抱歉,您说……?”

“是维若蜡小姐。”格兰妮道:“三块糖,谢谢。”

微忒矮夫人把装糖的小碗推到格兰妮跟前。尽管她非常期待巫女来访,但这次拜访确实费了不少糖。糖块在格兰妮周围总是活不长。

“对身材很不好,”她说,“还有牙齿,俺听说。”

“我从来就没什么身材可言,再说我的牙自己会照顾自己。”格兰妮说。不幸的是,这话半点不假。格兰妮满口坚韧不拔的牙齿让她饱受折磨,在她看来,这种牙对巫女而言无疑是个巨大的缺陷。她实在妒忌山那边的同行南尼·安纳普,此人在二十岁前就成功地摆脱了所有牙齿,结果赢得了老巫婆才能享受的信用。当然,这意味着你得喝不少汤,但你也能得到不少尊敬。此外还有肉疣的问题。南尼不费吹灰之力就把脸弄得像装满大理石的短袜一样,而格兰妮自己试过了所有道听途说的法子,却连鼻子上那颗对巫女来说必不可少的肉疣也没整出来。有些巫女把运气都占光了。

“呣?”她意识到微忒矮夫人的小喇叭广播正在放送。

“俺说,”微忒矮夫人道,“那个小艾斯卡丽娜可真是个宝。她把地板打扫得一尘不染,一尘不染。什么活都能干。俺昨天还跟她说,俺说,你那个扫帚简直就像个活物,你猜她怎么说的?”

“我实在想象不出。”格兰妮虚弱地说。

“她说灰尘怕它!你能想象吗?”

“是的。”格兰妮道。

微忒矮夫人把自己的茶杯推到她跟前,冲她腼腆地笑笑。

格兰妮在肚子里叹口气,眯起眼睛,向未来那不怎么干净的深处望去。毫无疑问,她的想象力已经开始衰竭了。

1加仑=4.5461升。——译者注???

即隐喻。——译者注???

返回