第108章 扎比尼夫人108(2 / 2)

“可是,先生,你没有说今天要……”一个拉文克劳的女生说。

“那么格西里小姐,请问黑兔心脏的功效是什么?”

“用于安神,治疗心律异常,癫狂和昏迷。”女生回答。

“很好,既然如此,即便我不说,你们也该知道它有多么重要,要是谁觉得我闲得有时间督促你们一页一页地翻书,现在退出我的课还来得及。”

就在这个时候,我注意到门口有一个熟悉的影子在晃——是开学时见过的那个一年级斯莱特林,他也看见我了,并很高兴地给我做口型:“董、事、会、有、人、找、你!”

难道是布雷斯的妈妈?我没想到她来得这么快,拼命摆手示意那个一年级快走快走,斯内普要是知道我又招惹了扎比尼,非得把我的心脏当解剖教具不可。但那个一年级好像没看明白我的意思。

“卢克伍德,你好像旁观得太舒服了,”斯内普还是注意到了我,“你来回答我最开始的问题。”

“二叶瓣在左心室里。”我飞快地说,紧张地注意到那个一年级还不肯走。

“好,那要怎么区分——”

“兔子的左心室比右心室大。”

“我问你怎么区分右心室和右耳廓。”

“右心室会更厚。”

“告诉我,你在看什么。”

“我——”门被敲响了,我赶紧把视线从门口收回来试图撇清关系。

“您好,先生,我来找段里 卢克伍德小姐——”一年级语速很快地说。

“出去,把门关上。”斯内普没有看他。

“是董事会的一位女士叫我来的,她说,她说她事先给您写过信——”

“我想我也回信告诉过她,卢克伍德不是什么社交明星,”斯内普狠狠地看着我,“你这么日理万机,真是我考虑不周了——我不知道,我们的大忙人赴完会是否还有空光顾我这小小的魔药课堂呢?”

“我——”我又只来得及发出一个音节。

“出去,真正需要这节课的人都在陪你浪费时间——还有韦斯莱先生和韦斯莱先生,请看着你们的坩埚。”再待下去我就要被大家的目光淹死了,我几乎是从凳子上跳起来的,跑过斯内普背后的时候,似乎又听见一句闻不可闻的,“放机灵点。”

扎比尼夫人给我留下的印象一直都是那种巴黎上世纪的贵妇,借用他人的势力游走在权贵之间,这类人往往会乖顺地向上位者屈服,转头就像一个瓶子里的蜘蛛相互吞并腐蚀,只要还没被活埋就拼命地往上爬。

瓦尔托曾经开玩笑说这些名流都信奉一句名言:“要捞油水不能怕弄脏手,只消事后洗干净。”

不过话又说回来,我也并不觉得这有什么错。

我敲了敲眼前打开的门:“您好,扎比尼夫人。”

“快坐过来吧,多可爱的小姑娘。”那声音像是一颗颗珠子给抛过来似的,我抬头去看她,呆了片刻——我不是没见过美人,我妈妈曾经就是个公认的美人,拉文克劳六年级的秋 张是当之无愧的校花,上学期我还见过了有媚娃血统的芙蓉……

但扎比尼夫人的美不同于破碎,不属于温婉,甚至谈不上娇媚,我见她的第一眼就意识到,她是那种把“美”当作武器来使用的女人,身上的香水喷得甚至有点儿过火,艳丽的妆容在她脸上就像是大自然为玫瑰雕刻出了花瓣,阅历和智慧则统统成了武装这份美丽的铠甲。

和我想象中不同的是,她眼里没有那种在名利场摸爬滚打的狠戾,相反显得格外泰然,你不会相信她至少谋杀了自己五任丈夫的。

我开始后悔同意来见她了——段里,你就是个小屁孩罢了。

“段里 卢克伍德……难怪布雷斯经常向我提到你,他说你是个很乖觉的孩子,从你一进来,我就觉得你和初弦长得真像……”她说到这儿我愣了一下,那是我妈妈的名字,“你似乎很了解报纸上那些有关我的、乌烟瘴气的流言。要是吓着你了,梅林保佑,那绝对不是我的本意。”

“你认识我妈妈?”

“我们在宴会上见过几次,我的姑母是你外祖父的好朋友。你妈妈比我要小,那时候还在上学呢,只要她一出现,那些男人就少不了去献殷勤,她捉弄人的手段好玩儿极了……谁能想到这时代的抛头露面还能带来危险?”她的语气非常遗憾。

“您也一定认识奥古斯都。”我压下了调门。

“哦,是的,或者说我以为我认识他,那时候他是魔法部的红人啊,任谁都觉得那副忧郁的气质很迷人,他们还以为他饱受着深刻思想的折磨呢。”扎比尼夫人淡淡地俯视我,“可他不过是神秘人的走狗。”

“我能为您做什么?”我率直地对上她的目光,能看出来她有点惊讶,我理解为——她准备的筹码远远不止这一个,不过对我来说已经够了。

她不是无缘无故地提起我妈妈的,她知道这样的话题能把奥古斯都的名字牵出来。

扎比尼夫人很快调整好了表情:“我老了,花费了半辈子光阴,得来足够对付无赖们的头脑,能嗅到危险源头的人脉,将杀人的刀打磨得漂亮又规矩。布雷斯是个不学无术的,这些东西他永远都学不会,我没办法指望他。”

我笑了笑。

“社会上有句俗话‘富有的老女人是条捷径’,这道理放在哪都一样。我可以负责任地告诉你,在别处,你这样的女孩儿想学到些东西,再拥有些东西,恐怕得付出更多。”

她忽然靠近了我,紧紧攥着我的手。

“食死徒不只有一个,遭遇了不幸的想要复仇的孩子不只有你一个,我之所以能完好无损地在这儿和你说这些,是因为我活下来了,而且就是从那些人之间!人人都恨我,唾弃我,鄙视我,但是他们也都追求我,敬畏我,爱我。”

“我的第一任丈夫是个好人,你再也找不到第二个像他那样英俊有风度的男人了,神秘人的信徒杀死了他,因为他不肯用自己的权势帮助他们,我的第二任丈夫就是杀他的那个人。”

“于是我想,干嘛老让人家给踩在脚下呢?同情,那是最不值钱的东西。”

“你不需要做什么,只要跟在我身边,那些等着我来介绍你的人就能明白了,你可以借用他们的手,他们的眼,他们的脑——空怀复仇之心是没有好下场的,我发誓我不愿意再看到这样的事情发生。”

扎比尼夫人身上的香气弄得我晕头转向的,她的话就像鸟一样盘旋在四周。

“我会给您答复的,”我说,“关于能不能跟在您身边。”

这句话听着有点不识抬举,她把手抽了回去,这不能怪我,我是实在没精力遣词造句了。

“而我等着你,”扎比尼夫人接着像歌舞剧里的殉道者那样说,“我应该等着你,追逐仇恨的人比追逐名利者更叫人害怕。”

返回