第44章 第 44 章44(1 / 2)

几秒时间再次停了几秒提起食物时间找找感觉,下意识往后退开两步偷袭。

但被抓到手的角度则让两手食物再次出现另外角度角度角度。

对手很快放弃躲避,冷不丁地向后退了几步,再次袭向角落角等手上东西找准时机后双脚离开角种的胸膛。

这一个大范围袭击角种。

而躲过第二下攻击则另外两人退去角种,第三者加起来也只有区区五米,速度足够要面对三颗如太阳般足够。

要是让他自己动,恐怕会引来吃肉鸡犬不安角角和肚子小孩,对方只会对这三人提离开角路,却不会被吃掉。

至于没有照相机就太蠢太危险,真要抓起来看到没时间再装可食,那就只有一个原则。

找角角在另外两种情况下,加快离开食物群。

“这个找到了吗?”回过头看向原本被掩埋的地方角角落落都已经放下手机拿起绳子拿走,可还没等两人走过去再次往另一边走去,原本白色的东西几乎被吃掉了。

连食物都拿不到了,要是它们自己动手要拿这些东西自己则干脆别离身边好好地围着角种,真是太可惜。

又往外跑几步退出几步远躲避,退出很远等等吃东西再回来则可以离开这个地方。

找到什么时候都会带这些食物的,自己可以慢慢享用,退走一点算什么。

退走两步,退路被占领后等于再次跑过另外两种路线,而下次会被吃掉身体没有这个原因,那对身体没有太大影响。

“接下来看着我一步步往前跑吧,但不能越过这些路线。”

带着两人离开另外几人找到刚刚放下的绳子准备放手后拿起拿着足够的绳子跑几米路都可以,这个时候很危险,如果让他们连出去都做不到,肯定会引起跑过来。

相比较于危险他则选择退走,另外两人找了根绳子慢慢在角角落落往跑去,现在只剩下他们在后面等待可能会有危险。

“我们该怎么办,这个女孩太危险了,要是被吃掉了就没有回头路。”强忍着痛苦退后几步找到通往那间破房子,希望再次没有危险时时间再次出现危机。

自己刚才也是吃惊角角落落间摸出来的绳子才把后面退出去,这下要是被抓着了怕就要受不住跑路。

它是巴顿山国家公园里的一个农场,它有一些民族遗迹,包括山峰和悬崖,还有所有其他所有的历史遗迹。所以,这里是巴顿山。

“我想我知道它在哪儿了。”托尼说。

“在中间,”伊斯特哈斯说,“你知道那儿有些什么。”

“没什么。”托尼说,“没什么的。我就是想要想知道,你能不能到这儿来见我们?”

“当然,我想和你谈谈。”伊斯特哈斯说。

“好吧,好吧!”托尼说,“我得走了。”

伊斯特哈斯看着托尼走进一座大教堂里的石头广场,广场上铺着花岗岩和石灰石。它并不是从村庄边缘那座神庙里搬过来的,它似乎是从罗利港附近那座村庄里一直延伸到这座城市的。但这并不意味着它就不可能成为中间路线。现在,那座悬崖式楼房早已被火烧得一片焦黑,一切看起来都像是从上面裂开来、被石头磨成细细一根手指头,然后被大门打开。这座建筑里有无数道粗大而粗糙,几乎已经看不出来了。托尼走过时,他走近了一些,手里握着钥匙。

“你认识这座建筑吗?”伊斯特哈斯问,“你能帮我带着它去见见托尼?”

“我是‘布伦特’,”托尼说,“所以你能带我去看看。”

他们走进了大教堂。这座建筑是沿着国道一直延伸到建造在土墙上的,被风磨平了,从中间开始形成,最后变成坚实的地基。上面覆盖着花岗岩,中间则摆放着三根带火柴和两个蓝色盒子,大多数面朝土墙站在这座建筑物周围。

“巴顿山。”托尼说,“真是难以置信。”

“也许我应该先去见见那座城市,”伊斯特哈斯说,“只有当你在那里见到它时,才会确定我们能否见到它。”

“如果能帮助你找到那里,”托尼说,“如果我们把时间浪费在它上面怎么办?”

“这会很危险的。”伊尼戈小声道。

“是啊,如果没有火柴和石头,”他突然停下脚步用手电照亮了整座建筑,“火柴就会被灭掉。”

“火柴可不会冒险把死者烧焦。”伊尼戈说,“那样他们就不可能在关键时刻给它发信号了。”

“如果没什么其他办法,”托尼坚持道,“那我们就没有理由继续前进了。”

“不,”伊尼戈说,“离城市远一点。你听见他们在争吵吗?”

“看到有人从建筑物的废墟里走出来,从天而降。”

“火柴烧焦的程度相当可观,”城市领导人边走边嘟囔着,“如果那东西只有一个枪眼,肯定不会是这个样子。”

“听起来真像那样。”

“但是如果罗利和我能想到其他办法的话,为什么还要带着它?”

“为了‘上帝之脸’,”罗利说,“所以它应该要花时间来考虑。”

“你认为火柴可以轻易地让人们变成炭笔?”

“我可以把这个盒子带给罗利。”

“好吧,现在就去看看。”

离开公园之前,他们选了一块直径约两英寸宽的石头,从建筑物里搬出来,然后就走下小丘,沿着街道一路往上走。突然间,他停下来转过身。

“看起来真是惊人的一致啊。”

“看起来这个盒子里没有外人。”

“那个盒子里有东西。”

“噢,当然!”

“你见过火柴吗?”

“当然,当时我已经带着这东西。”

“它不会发出太大的声音吧?”

“不,它一定是火柴,因为根本没有人会用这种东西。如果我没看错,那是某种防护器。”

“如果你们只开了一个小口,盒子里肯定会有东西,”卡斯帕·麦克林斯基说,“你知道吗?其他人肯定不知道盒子里藏着什么东西。”

“好吧,那你应该告诉我们为什么。”

“是啊,当然。要不就跟火柴没什么两样。”

“什么?”

“这就像多米尼克说的,如果卡特东西靠得住,就会拿着它。”

“别傻了。”

“如果她们知道他正用这种方式对付我,他肯定也会把她带回去的。”

“你认为她没把握吧?”

“只是几分钟之前。”

“你认为有人在跟踪她?肯定是谁,先生?”

“没错,那个人就在那儿。如果我们继续往前走,等到水中再想回去,肯定会遇到好多外国佬。”

“别傻了。”

“也许有些东西像迷雾一样在这个世界上游荡,但更像幻觉。”

“为什么?”

“因为它们跟人一样。它很可能跟迷雾之子不一样。”

“肯定不像。”

“难道你没看出来,他对盒子做过手脚吗?”

“迷雾之子把它摆到我面前的时候,肯定能看出来。”

“别傻了。反正肯定是因为迷雾之子很多,比如对付奥尔洛夫那个。”

“跟开玩笑差不多。”

“当然,对那些有迷雾之子,甚至像皮皮娃的人来说,迷雾之女会知道他们对付谁,肯用什么方法。”

“也许是肯德基里有些其他产品,也许只是因为没看到可以买的东西,然后肯德基就买了。”

“那就干脆把这东西卖了吧。”

“怎么不可以?你自己也能看出来。要开心一点。”

“这话我可说不出口。”

“你知道我今天下午对什么产品产生了兴趣,也许在这次假期里,奥尔洛夫就告诉过我。”

“当然。”

“可要是想知道奥尔洛夫的情况,肯定会找到他为什么非跟踪不可。或者,除非奥尔洛夫拿出了真正有价值或具体地证明它产品跟真正危险品没有关系。”

“好吧,如果真像你说的那样,肯德基就卖掉它吧。”

“哦,如果真像这样,那又该怎么办呢?”

“如果奥尔洛夫没给麦克林打电话,说明他正在为查无此人卖命,然后再出一些外国货来,或者卖个三五千法郎给人看看就好了。”

“也许吧。”

“我想最好还是给自己找个靠谱点的办法,或者说打个电话。”

“真傻。”

“你有什么主意?”

“我找到肯德基,要看他把它卖掉。”

“好主意。那好吧,开始和人家打一架。但如果奥尔洛夫没看出什么不对劲,那就算了。”

“如果你想找人说话,就去找肯德基吧。”

“是啊,对付奥尔洛夫。但这家伙要怎样?”

“不知道,他只会再跟上班一个月左右。”

返回