第162章 Tell-Tale(二十一)437(2 / 2)

  利亚姆生气地闭上了嘴,开始生闷气。诺埃尔反而微笑了起来,他觉得弟弟受挫的表情很可爱,还好利亚姆今天没喝太多酒,不然这孩子现在就该掀桌走人了。

  诺埃尔心想:他的Birdy当然不会喜欢利亚姆了!这不符合自然规律!

  见桌上的氛围不太对,老好人史蒂夫又下意识地开始打起了圆场。他挑选了一个安全的话题切入:“我很好奇,你们的专辑标题是什么意思?就像是人们在电话里互相打招呼时说的那种老派用语What’s the story,morning glory吗?”

  乔琳忍不住咬住了下嘴唇,她自己也很好奇这件事,她告诉过诺埃尔她跟妈妈小时候总是用这句话互相打招呼,妈妈管她叫“小牵牛花”……她不想主动提起这个话题,显得太自作多情了!毕竟这不过是句老式用语,他可能只是觉得它好听而已!

  诺埃尔下意识用余光偷偷瞄了一眼乔琳,嘴角却挑起了一个状似无所谓的笑容,“是啊,你知道我们是爱尔兰人,对吧?在爱尔兰人们总是这么互相问好,What’s the story?今天有什么新鲜事吗?之后有一天我遇到了这个美国女孩,她在电话里用类似的话向我打招呼。她说她妈妈总是在电话里说‘What’s the story,morning glory?今天有什么新鲜事吗,牵牛花?’她妈妈还会用小牵牛花来代替小阳光这种爱称。这听起来很有趣,我立马记了下来。我做了点调查,结果我发现……”

  他拖长了语气,想要卖个关子。

  乔琳立刻追问:“发现什么?”她现在已经顾不上自己可能脸红了,只是好奇这句话背后到底有什么秘密。

  “这其实很简单,它在50、60年代的美国其实是句流行语,年轻女孩们互相在电话里这么打招呼,‘今天有什么新鲜事吗,牵牛花?’或者‘今天有什么消息,小夜莺?’之类的!”

  乔琳恍然大悟,她过去从来没搞明白过这回事。

  诺埃尔笑着看向她,继续解释说:“更关键的是,在60年代有部非常火的音乐电影,里面就有一首歌用了这句词。它大概描绘了一群女孩互相打电话八卦的场景,他们互相问候‘今天有什么新鲜事吗,牵牛花?’我觉得那首歌很俗气,可这句词很不错。”

  史蒂夫好奇地问:“那部电影叫什么?”

  诺埃尔笑着回答:“《Bye Bye Birdie》。”

  乔琳现在不得不拼命控制自己,好让自己不要表现出太多情绪。

  这家伙——!

  她完全听出了他的暗示。

  Birdie,小鸟,同他给她的昵称Birdy几乎就是一个意思。

  呀,这家伙!

  --------------------

  拍摄和媒体等内容依然参考了很多现实素材。

  morning glory本身在俚语里有一些其他的粗俗含义,甚至引起过非常多猜测,但我觉得这个词应该巧妙地借用了两层含义,一是爱情故事,二是它在很老的俚语里指瘾君子早上来的第一剂。有缸真的很喜欢大家猜他歌词到底是啥意思……

  birdie是小孩子口语里的bird或者高尔夫里的小鸟球,birdy则指像小鸟一样或者盛产鸟的。这两个词也都可以用作姓名,且用作名字时是同一个名字的不同变体。

返回