第30章 30.四辈子(7)(1 / 2)

  也有不介意的,竟也大咧跟孩童们说些没羞的事,开玩笑的把孩子们两两凑对算作娃娃亲,臊得小伙子小姑娘们面面相觑红了脸,男娃吐舌女娃哭撒腿跑了开。

  四肢短胖的胖小囡落了队,迈着小短腿磕磕绊绊得跑,没能跟上,跌在我脚边,一屁股坐地上,闭眼咧嘴,开嗓就哭,哭得白胖小脸红,自个也不起来。

  周边吵闹的很,小囡的父母不知忙活些什,大人顾及不得,小老人自顾自的玩开,估计是嫌小囡蠢笨,不愿带她一块。

  大人假笑交际,孩子也跟着受罪。

  后悔不该顾着熟人的面子来一趟,送了钱惹得麻烦。

  我扶起胖囡,拍拍她沾了泥灰的小屁股,见她仰起头,湿漉漉的黑眼睛盯着我看,说不出几句哄孩子的话,沉吟半会儿,弯腰抱起她寻到正围着空桌拿四王扑克牌玩摊麦油脂的小猢狲们,轻轻地把小囡放在他们之中,等着她接过卡片笑开,我揉揉她头上的软毛,捏过她胖糯的脸蛋。

  守在一旁盯着这群小猢狲们,他们不敢再故技重施,等胖小囡高兴地咿呀着,撞进她哥哥模样的人怀里,我笑笑,悄悄和她招了招手,转身走出门。

  走近黑夜里,才想起过了吃药的时间。身后好像站着人,我有所感知匆匆一瞥,没看清那人。

  小洋房二楼的灯澄亮,喧闹嗡嗡,煽动的影打贴窗上的红彤双喜字显眼。

  囍。

  我喜欢双个喜字,好看的很。比起来,单个喜字差了些红事该有味儿。

  异样的感觉溢到眼前,我没能捕捉,过去了,没看清,草草放弃,迈开腿走上黑灯瞎火的路。

  .

  1.年成:台州片临三小片,吴语一支里方言的音译,类似于现在所说的份子钱;

  小老人:就是小孩子的意思。

  2.番薯酒:一般人家在年前自己用番薯蒸出来的白酒,酒劲较大,一般混着玉米小麦等;

  3.红纸包:类似于红包,用一种很容易褪色的特殊红纸包起一些钱,用红绳固定,由新人的母亲亲手挂到来参加喜宴的孩子的脖子上,地方习俗之一,寓意不明;

  4.婚宴习俗:很多很杂,里面有体现一点,不是全部:老时候,由新郎的舅舅家在婚礼前买羊买酒,羊一般是山羊,通常把毛涂红;有时也会有一头猪。

返回