第一章 译员2(1 / 2)
丁胭红道:“如果实在做不到,我会让销售跟客户讲讲,您再改下吧。”
“您如果做不到的话,那边可能会扣钱。”
听着这话,刘黎感觉很难受,可他确实需要钱,租金要交了,社保也在每个月从他卡上扣钱,日常的生活费用,手游新池子的氪金开销,买新手机的钱……
“我,我再想想吧。”刘黎艰难地说,他完全不知道该怎么改这个翻译。
“嗯。”丁胭红很礼貌地说:“客户今晚十二点要看初稿,您搞快一点。”
说完,她便挂了电话。
刘黎沮丧地回到了自己房间,坐在电脑前。
他垂头丧气说道:“抱歉,工作上有些急事,我不能陪你了。”
“嗯,我也有点困了,那我先去补个觉。”女孩打了个哈欠。
刘黎看了下电脑右下角的时间,已经八点半了。
“晚安。”刘黎说。
“晚安。”
女孩的声音消失后,刘黎感觉自己被压制的疲倦一下子涌上来,像压倒孙悟空的五指山,根本支撑不住,他再倒了一杯速溶咖啡,准备用咖啡因的力量对抗困倦。
他打开桌面上丁胭红发给他的翻译原文和参考资料。
这篇稿子没有写名字,也不完整,前文和后文都有缺失,刘黎猜测是某本道家经文的一部分,可能客户是个游戏公司,自己编了一段半文不白的话,要翻译成英文卖国外去,反正他没有在网上搜索到上面的内容。
类似的要求他以前做过许多,甚至翻译过某个游戏公司仿着山海经写的自创怪物描述,都不是问题。
但也不像,如果是游戏公司原创,丁胭红还会发来客户给的参考资料,解释其中某些专有名词的翻译,或者至少给游戏官网的网址,方便译员去查找信息。
这个客户什么都没给,所有的参考资料都是刘黎发挥互联网精神,从网上找的免费资源。