一百三十章:定稿218(1 / 1)
“哈哈!弗兰克,我觉得还是开价低了,好吧,我们还是老样子,先签订翻译协议,完本后签合约,k?”曲凌带着胜利的笑容向弗兰克说道。
“没问题!”
“合作愉快!”
两人站起身来握手庆祝。
“曲,我听说,迪斯尼影业已经看中了《寄生虫》,准备改编成电影剧本,这个消息准确吗?”弗兰克随之问道。
“不太准确,迪斯尼还没看到完整的小说,他们有意向,我们也喜欢和老朋友合作,但在未签署合约的情况下,谁也不敢保证迪斯尼的意向会变成事实。”曲凌模棱两可的回答道。
弗兰克坐下来,从包里拿出来一张名片,“曲,华纳兄弟的制片人托比艾默里奇是我的朋友,他很想认识你和丘,这是他的名片,曲,你看到了不仅仅是出版社在争取丘,好莱坞对他的兴趣更大,你们可以有更多的选择!”
曲凌接过弗兰克手中的名片,点了点头说道:“我会和丘说这件事的!”
“那我们明天见!”
“明天见!”
曲凌从酒店的咖啡厅走了出来后,取出弗兰克给的名片看了看,华纳兄弟影业,好莱坞六大之一,迪斯尼的直接竞争对手。
得给布洛克海默一点压力,太容易得到的,往往不容易珍惜!
回去查查这个托比艾默里奇,估计也不是什么简单人物!
随着学者出版社的翻译团队加入,《寄生虫》的完本进度提升了不少。
山河在微调初稿的同时也加入了翻译的工作,虽然参与的不多,但这可是个加深学习英文的机会。
翻译算的上是对作品的一次再创作,《寄生虫》更是如此,整部书的背景都在m国,它的语境和腔调必须符合m国各个阶层人物的特征。
其中黑人家庭里的对话夹带着许多特有的俚语和绕舌对话,甚至还有些山河记录的说唱片段,翻译的工作量比较大。
半个月后,山河完成了《寄生虫》华文版的定稿,翻译进度却还未过半。
“曲,听说《寄生虫》的华文版已经定稿了?”弗兰克找到了在萌芽出版社的曲凌。